- - หลับนิ่งใต้ผืนดิน - -
When I am dead , my dearest Sing no sad song for me, Plant thou no roses at my head, Nor shady cypress tree, Be the greer grass above me With showers and dew drops wet, And if thou wilt , remember, And if thou wilt, forget.
I shall not see the shadows,
I shall not feel the rain
I shall not hear the nightingale
Sing on, as if in pain,
And dreamming throught the twillight
That doth not rise nor set,
Haply I may remember,
And haply my forget.
เมื่อฉันตายมลายสิ้นสุดที่รัก
ใจฉันปักกับใจเธอทุกแห่งหน
อย่าครวญเพลงเศร้าโศกให้กังวล
ต้องฝืนทนกลืนกล้ำเคล้าน้ำตา
ได้โปรดเถิดที่รักฉันวิงวอน เหนือหลุมศพอาทรฉันเพรียกหา แม้นกุหลาบเงาไซปรัสให้ร้างลา คงแต่หญ้าเขียวขจีทุกวี่วัน
หยาดฝนโปรยห่มหญ้าระเริงรื่น
น้ำค้างชื่นเกาะเกี่ยวคู่สู่ทางฝน
หากวันหนึ่งเธอเศร้าโศกพลัน
จะจดจำฤๅลมเลือนห้วงแห่งใด
ฉันหลับนิ่งใต้แผ่นภพ
ต้องประสบทุกหนาวเหน็บฤไฉน
ไร้ร่องรอยร่มเงาแห่งหัวใจ
หรือหนึ่งฝนหนึ่งใจนั้นจากลา
ไนติงเกลครวญเพลงข้างหูฉัน ถึงทางตันพร่าเลือนให้ผวา เหมือนบาดลึกทรวงเร้าร้าวอุรา ดั่งกายาร่าวร้อนอุราราน
เคลิ้มหลับฝันเย็นย่ำยามสายัณห์ แสงตะวันมิทันตื่นมาขับขาน บางขณะจดจำได้ยาวนาน ฤๅเลือนลางพานพบจบนิรันดร์
-
งานชิ้นนี้แปลส่งอาจารย์ วิชา วรรรคดีเปรียบเทียบ เทอมที่แล้ว