- - หวานละมุนกรุ่นกลิ่นผะแผ่วเบา - -

by dinsor @9 ม.ค.47 21.37 ( IP : 203...123 ) | Tags : กระดานข่าว

Sweet and low, sweet and low, Wind of the western sea, Low, low, breathe and blow, Wind of the western sea! Over the rolling waters go, Come from the dying moon, and blow, Blow him again to me; While my little one, while my pretty one, sleeps.

Sleep and rest, sleep and rest, Father will come to thee soon; Rest, rest, on mothers breast, Father will come to thee soon; Father will come to his babe in the nest, Silver sails all out of the west Under the silver moon: Sleep, my little one, sleep, my pretty one, sleep





หวานลุมุนกรุ่นกลิ่นผะแผ่วเบา วาโยเย้ายวนทะเลประจิมทิศ สายลมคระเคลื่อนคล้อยได้อุ่นจิต เคยใกล้ชิดชิดใกล้เมื่อวันวาน

ลมกระซิบผ่านทะเลตะวันตก ที่เคยปกแผ่คลุม ณ ห้วงหาญ ระลอกคลื่นพลิ้วไหวแลสคราญ ผสมผสานแกว่งไกวตามสายลม

โอบสายลมจากห้วงนภาฟ้า แขไขจะไคลคลาน่าปองสม ขอได้ไหมพาเขามาชื่นชม ถวิลรมณ์อิ่มเอมในหัวใจ


ขณะที่ลูกน้อยสุดที่รัก กำลังพักสู่ห้วงฝันอันหลับใหล พ่อของเจ้าจะมาสู่ยวงใย ลูกหลับใหลในอุ่นอกของแม่ตน

วันคืนผ่านในไม่ช้าพ่อจะมา ได้พบพาลูกน้อย ณ แห่งหน สู่รวงรังร้างลาชื่นกมล ได้ยินยลลูกน้อยอีกไม่นาน

กลางทะเลมีเรือใบสีเงินยวง ในห้วงหวงทิศประจิมละมุนหวาน ใต้เงาจันทร์สาดแสงสุภากาญจน์ นภาพ่านเล่นลมอาบแสงจันทร์

สู่ลูกน้อยที่น่ารักจงหลับเถิด จงเป็นเลิศเพริศแพร้วงามเสกสรร หลับเถิดลูกแม่รักปานชีวีวัน อยู่พร้อมกันเบิกบานช่างอิ่มเอม

  • -

Date - Time:  22 ส.ค. 46 - 22:43 


ขอบคุณ บก หนวดงามนะคะ ที่มาติติงงานให้นะคะ งานที่เขียนแต่ละชิ้น ของดินสอ แหะๆ ใช้ภาษาผิดเยอะอยู่เหมือนกันล่ะค่ะ ด้วยเพราะว่า ใช้ไม่ถูกบ้าง เขียนไม่ถูกบ้างค่ะ

ขอบคุณนะคะ  แล้ว คอมเมนให้หนูอีกนะคะ

Comment #1
บ.ก.หนวดรูปงาม (Not Member)
Posted @10 ม.ค.47 17.00 ip : 203...12

การแปลบทกวีภาษาต่างชาติเป็นไทยนั้น  นับเป็นความลำบากลำบนยิ่งหากเราจะใช้ฉันทลักษณ์มากำหนดรูปแบบ  ทวีปวร-นักเขียน กวี นักแปล นักเคลื่อนไหวทางการเมือง  นักสิทธิมนุษยธรรม  และอีกหลายนัก เคยแปลกวีนิพนธ์ของ เหมาเจ๋อตง แล้วปรากฏว่ามันยังไม่สามารถสื่อได้ดั่งใจ  และเมื่ออ่านพบความตะกุกตะกักอยู่เป็นระยะ  นั่นขนาดเป็นผู้คร่ำหวอดกับการใช้ภาษา  และการเขียนมาเนิ่นนานแล้ว

สุริยฉัตร  ชัยมงคล  นักเขียน กวี นักแปล นักอะไรต่อมิอะไรอีกเยอะแยะผู้ล่วงลับไปแล้วในวัยหนุ่ม  เลือกที่จะแปลงานของ คาริล ยิบราน  ด้วยกลอนเปล่า  แปล  โอดิสซี่  ด้วยร้อยแก้ว  งดงามและให้ความรู้สึกร่วมได้ดียิ่งนัก


เพราะ กลอนเปล่า  เรารับมาเต็มๆด้านรูปแบบและวิธีการเขียนมาจากตะวันตก  มีความเป็นอิสระมากกว่าการให้ฉันทลักษณ์มากำหนดตายตัว  โดยเฉพาะการต้องหาคำมาสัมผัส  ด้วยภาษาไทยยังมีไม่มากพอที่จะเอามาสัมผัสได้ให้เท่าถึงงานต้นฉบับ  และความรู้สึก

ลองถ่ายทอดมาเป็นกลอนเปล่าดูจะดีไหม?  โดยไม่ต้องเน้นคำวิลิสมาหราแต่อย่างใด  ใช้คำง่ายๆ  ที่พูดในชีวิตประจำวันนี่แหละ  มาเรียงร้อย  มาหาที่ทางของมันให้มีตำแหน่งสวยงาม  ลองดูนะ


ดินสอยังมีปัญหาเรื่องคำ  ซึ่งใช้ผิดหลายแห่ง  เช่น-ลมกระซิบผ่านทะเลตะวันตก ที่เคยปกแผ่คลุม ณ ห้วงหาญ คำว่า ห้วงหาญ มันคืออะไร?


โอบสายลมจากห้วงนภาฟ้า แขไขจะไคลคลาน่าปองสม นภา และ ฟ้า คือสิ่งเดียวกัน  เป็นการใช้คำซ้ำอย่างไม่น่าใช้  และ แขไข นั้น  แข-หมายถึงดวงจันทร์  ไข-หมายถึงการสาดแสงก็จริง  แต่จะเอามาใช้รวมว่า แขไขเพื่อสื่อว่า จันทร์สาดแสงยังไม่ได้  ด้วยคำว่า ไข ยังเป็นคำลอยๆ  ต้องมีคำมารองรับให้ได้ความหมายเช่น-แขไขแสง  แขไขดวง  เป็นต้น


ถวิลรมณ์อิ่มเอมในหัวใจ
ถวิลรมณ์  คำนี้ไม่มีความหมาย  เพราะรมณ์ตัวนี้ น่าจะหมายถึง อารมณ์  ซึ่งใช้ รมณ์ โดดๆไม่ได้ ด้วยไม่ใช่ภาษาพูดแสลงที่ใช้กันอยู่  ถ้าต้องการคำว่า  ถวิลรมย์  ก็ยังคงไม่ได้อยู่ดี  ด้วยสองคำนี้ ถวิล+รมย์ เมื่อรวมกันแล้วไม่ทราบเหมือนกันว่าหมายถึงอะไร


กลางทะเลมีเรือใบสีเงินยวง ในห้วงหวงทิศประจิมละมุนหวาน

ในห้วงหวง-นี่เป็นการพยายามเล่นคำซ้ำ  แต่มันไม่สามารถใช้ได้ด้วยไม่ทราบว่าห้วงหวงของทิศประจิมนั้นคืออะไร


หลับเถิดลูกแม่รักปานชีวีวัน อยู่พร้อมกันเบิกบานช่างอิ่มเอม

คำว่า ชีวีวัน  ไม่มี  มีแต่ ชีวี กับ ชีวัน  เท่านั้น  และจะตัดพยางค์ของคำหนึ่งมาเชื่อมอีกคำนั้นไม่ได้

จึงแนะให้ลองเขียนเป็นกลอนเปล่า  หรือไม่ก็ความเรียง  ด้วยเหตุผลที่ได้กล่าวมาแล้ว  ส่วนเรื่องคำที่ใช้ผิด  ภาษาที่ใช้ยังไม่อยู่หมัด  เราฝึกกันได้ด้วยการอ่าน  อ่านให้เยอะที่สุด  แล้่วมันจะซึมซับเข้าสู่ร่างกายเราเอง

แสดงความคิดเห็น

« 1430
หากท่านไม่ได้เป็นสมาชิก ท่านจำเป็นต้องป้อนตัวอักษรของ Anti-spam word ในช่องข้างบนให้ถูกต้อง
The content of this field is kept private and will not be shown publicly. This mail use for contact via email when someone want to contact you.
Bold Italic Underline Left Center Right Ordered List Bulleted List Horizontal Rule Page break Hyperlink Text Color :) Quote
คำแนะนำ เว็บไซท์นี้สามารถเขียนข้อความในรูปแบบ มาร์คดาวน์ - Markdown Syntax:
  • วิธีการขึ้นบรรทัดใหม่โดยไม่เว้นช่องว่างระหว่างบรรทัด ให้เคาะเว้นวรรค (Space bar) ที่ท้ายบรรทัดจำนวนหนึ่งครั้ง
  • วิธีการขึ้นย่อหน้าใหม่ซึ่งจะมีการเว้นช่องว่างห่างจากบรรทัดด้านบนเล็กน้อย ให้เคาะ Enter จำนวน 2 ครั้ง

งานเขียนของข้าพเจ้า

personมุมสมาชิก

Last 10 Member Post

Web Statistics : online 0 member(s) of 11 user(s)

User count is 2428947 person(s) and 10170946 hit(s) since 16 พ.ย. 2567 , Total 550 member(s).