ฆอฟละห์ : บาปของผู้หลงลืม
เมดิเตอร์เรเนียนโดยกำเนิด มารดาของเราอาบน้ำแก่เราในน้ำดอกส้มบาน ปวงต้นมะกอกและบรรดาต้นซีดาร์ หยัดยืนเพื่อให้ร่มเงาแก่เรา เรามาอเมริกาที่ซึ่งพวกเขาเรียกแผ่นดินเราว่า ตะวันออก ความหมายแตกต่างหลากหลาย/ความมืด/ความสกปรก ในไม่ช้าเราก็คงจะลืม ยายของเราหวีผมเหมือนเรา เราอยากให้ผมเราสีบลอนด์ ดวงตาและผิวขาวเนียน เราคุ้นเคยกับตุ๊กตาบาร์บี ซึ่งดูดีกว่าเจ้าหญิงน้อยชาห์ราซาด* เราคิดว่าฝรั่งเศสได้ทำให้เรามีลักษณะของชาวกรุง ดังนั้นเราจึงทักทายกันและกันด้วยบงชูร์แทนที่สาลาม** ภาคภูมิใจในภาษาของผู้ทำให้เราเป็นอาณานิคม เราหลงลืมท่วงทำนองของอัลกุรอานในภาษาอาหรับ
เมื่อขึ้นฝั่ง เล็บนิ้วของเราทิ่มแทงฝ่ามือเรา เราจ้องเขม็งไปที่ภาพของเด็กเด็กของเรา เบ้าตาถูกทะลวงด้วยประดากระสุนยาง ข่าวเวลา 10 นาฬิกา บรรดาน้องชายและน้องสาวของเราถ่มเลือดและฟัน แล้วโทรทัศน์ช่องCBSประกาศว่าพวกเขาคือผู้ก่อการร้าย
ตอนนี้เราผละจากแผลถลอกฟกดำช้ำเขียวและกระดูกแตก นับร่างและการฝังศพนับไม่ถ้วน เรารู้ว่าเราไม่มีทางช่วยเหลือใดใดได้ เราลืมไปว่าครั้งหนึ่งเราเคยนั่งบนพื้น ที่พวกเขาตาย เราหลบหลีกเข้าไปในคลับเพื่อดู ระบำหน้าท้องโดยสาวผมบลอนด์ชื่อจัสมิน เต้นกรีดกรายจวนเจียนจะเปลือย เรากินพายราคาแปดดอลาร์ต่อหนึ่งจาน และบอกกันและกันว่า โอ้..เราคิดถึงบ้านของเรามากเพียงใด
ดิมา ฮิลาล กวีณีอาหรับชาวเลบานอน *ชาห์ราซาด คือชื่อเจ้าหญิงองค์หนึ่งที่เป็นผู้เล่าเรื่องนิทานอาหรับราตรี( อัลฟุน ลัยละห์ วะ ลัยละห์ - พันหนึ่งราตรี ) **สาลาม แปลว่า ศานติ คือการทักทายตามธรรมเนียมอิสลาม คำเต็มคือ( อัสสาลาม มุอะลัยกุม-ขอความศานติจงมีแด่ท่าน)