ยังไม่ได้แยมเลย

by ปุถุชน @29 พ.ค.47 13.21 ( IP : 202...6 ) | Tags : กระดานข่าว

Went out last night
Bought two eggs and a slice of ham
Bill came to three dollars and ten cents
And I didn't even get no jam.

Bob Dylan

ออกไปข้างนอกเมื่อคืน
ซื้อไข่สองฟองกับสไลซแฮม
บิลออกมาสามดอลลาร์กับอีกสิบเซ็นต์
แต่ฉันยังไม่ได้แยมเลย

Comment #1
บ.ก.หนวดรูปงาม (Not Member)
Posted @30 พ.ค.47 16.45 ip : 203...232

มันแปลแล้วได้ความอย่างนี้จริงๆหรือ?

Comment #2
หิ่งห้อย (Not Member)
Posted @30 พ.ค.47 17.06 ip : 203...165

เขาก็แปลถูกแหละนะ แต่ "ซื่อ" ไปเท่านั้นเอง

เพราะนี่เป็นแค่ท่อนเดียวของเพลง Money Blues ของบ๊อบ ดีแลน ซึ่งพูดถึง ยามที่กระเป๋าแห้ง เพราะตัวเองใช้จ่ายไปกับอะไรที่ไม่ได้เรื่อง อะไรที่ว่านั่นก็คือ  ผู้หญิง

คราวนี้ พอถึงเรื่องปากท้อง ก้อเลยมีปัญหา ที่ปุถุชน ตัดมา เป็นแค่ท่อนเดียว ซึ่งให้ใจความไม่ครบถ้วนของเพลง

ความจริงต้องแปลว่า

เมื่อคืน ออกไปข้างนอก ซื้อแฮมชิ้นบางๆ ได้หนึ่งชิ้น กับไข่สองฟอง หมดเงินไปสามดอลล์กับสิบเซ้นต์แล้ว ยังไม่ได้แยมเลยสักขวด


แล้วก็มีท่อนต่อจากนี้ซึ่งเด็ดกว่าว่า Man came around Askin' for the rent Man came around Askin' for the rent Well, I looked into the drawer But the money's all been spent


ใครที่เคยเช่าบ้านคงเข้าใจอารมณ์นี้ดีมาก

เจ้าของบ้านมาทวงเงินยิกๆ ไม่มีค่าเช่าให้เขา เปิดลิ้นชักดูไม่มีเลยสักเหรียญ ใช้เงินเกลี้ยงเก๊ะแล้ว

..........ทำไงล่ะ..... ก็ต้องหลบหน้าน่ะสิ ใช่ไหม


แต่ในเพลงนี้ของบ๊อบ เขาเล่าต่อว่า เขาไม่เคยเปิดบัญชี เพระไม่มีเงินเหลือให้เปิด

ทุกอย่างดูจะ แบน เหมือนยางรถยนต์ คงหมายถึงทั้งกระเป๋า และ ใจ


เจ้าของมายึดรถเชฟวี่ของเขาไป ดีนะ ที่เขาซ่อนกีตาร์ไว้ เลยไม่ถูกยึดไปด้วย

สุดท้าย บ๊อบ อ้อนแม่ ขอให้ช่วยลูกชายคนนี้พ้นจากวิกฤติ เศรษฐกิจ หน่อยถิด

Come to me, mama Ease my money crisis now Come to me, mama Ease my money crisis now I need something to support me.

หวังว่าคงไม่เป็นการเกินเลย ที่จะมาเล่าเนื้อเพลงที่ครบถ้วนเพิ่มเติม

Comment #3
ame (Not Member)
Posted @30 พ.ค.47 17.35 ip : 203...8

อืม
ยังไง ถึงแปลแค่ช่วงแรก ก็ยังไม่ผิดมากไปนัก เราว่า ไม่ได้หลงประเด็นจนรู้สึกว่า เออ ไม่ได้เรื่อง

เรียกว่า ผิดโดยบริสุทธ์
เป้นกำลังใจ จ๊ะ

Comment #4
dinsor (Not Member)
Posted @30 พ.ค.47 21.10 ip : 203...232

แล้วแยมหายไปไหน

Comment #5
ด.ช.ปุถุชน (Not Member)
Posted @31 พ.ค.47 10.51 ip : 202...6

ผมเกรงว่า พี่หิ่งฯ ไม่ได้เข้าไปอ่านลิงค์ที่พี่ปุถุชนลงไว้ในความเห็นที่หนึ่งในหน้า2ไทยไรเตอร์บอร์ด พี่ปุฯ เอามาจากบทความ เป็นการเอาวรรคหนึ่งจากเพลงของบ็อบมาประกอบบทความทางการเมือง
จริงๆ แล้ว วรรคนั้นก็มีความหมายสมบูรณ์ครบในตัวมันเองอยู่แล้ว และการแปลของพี่ปุฯ ไม่ได้คลาดเคลื่อนจากสำนวนเดิมเลยสักนิด ความหมายใกล้เคียงกับต้นฉบับด้วยซ้ำไป ตามที่พี่หิ่งฯ...ให้ใจความไม่ครบถ้วนของเพลง... แล้วก็มีท่อนต่อจากนี้ซึ่งเด็ดกว่าว่า....นั้น ผมไม่รู้สึกว่าเป็นจริงดังที่พี่หิ่งฯได้กล่าวไว้สักนิดเดียว จริงๆ แล้วบทเพลงของบ็อบมักเกี่ยวเนื่องกับการเมืองอยู่แล้ว บริบททางการเมืองจึงมักเป็นฉากของบทเพลงเขาเสมอ ถ้าได้ลองอ่านบทความดังกล่าว.... ในบทความพูดถึงการจับจ่ายซื้อสินค้า บิลใบเสร็จรับเงิน การเอาบทเพลงวรรคหนึ่งมาประกอบบทความ ถ้าให้ผมเข้าใจ ผมเข้าใจว่าเขาเลือกวรรคที่เป็นหมัดหนักที่สุดแล้ว ทำให้บทความดูดีมีสีสันหนักแน่นตามไปด้วย

แต่ก็ ทุกคนมีสิทธิ์ที่จะคิดต่างออกไปจากหลากมุมมอง แต่ใช่ว่าเราจะครอบความคิดให้เหลือเพียงมิติเดียวก็หาไม่ คนเรามีความเข้าใจของตัวเอง ซึ่งตกผลึกมาจากสภาพแวดล้อมหรือบริบทของตนเอง
แต่การออกมาตัดสินอะไรอย่างเร่งด่วน เกินไป อาจเกิดความผิดพลาดเกินคาดหมายได้ด้วยเช่นกัน!!!

และบางทีการใช้แต่เลนส์ที่ฉายให้เห็นแต่ภาพพาโนรามาทำให้บดบังรายละเอียดปลีกย่อยที่น่าสนใจหรือถึงขั้นละเลยสิ่งที่น่าสนใจที่ควรโคสอัพ!!!

Comment #6
หิ่งห้อย (Not Member)
Posted @31 พ.ค.47 11.11 ip : 203...31

...ทุกคนมีสิทธิ์ที่จะคิดต่างออกไปจากหลากมุมมอง แต่ใช่ว่าเราจะครอบความคิดให้เหลือเพียงมิติเดียวก็หาไม่ คนเรามีความเข้าใจของตัวเอง ซึ่งตกผลึกมาจากสภาพแวดล้อมหรือบริบทของตนเอง
แต่การออกมาตัดสินอะไรอย่างเร่งด่วน เกินไป อาจเกิดความผิดพลาดเกินคาดหมายได้ด้วยเช่นกัน!!!...

เราว่าเราไม่ได้ตัดสินอะไรสักนิดเลยนะ แค่มาขยายความที่ บก. ไม่เข้าใจเท่านั้น เป็นการขยายความจากมุมมองของเรา

การหยิบเอาบทเพลงมาเอ่ยห้วนๆ โดยทำทีว่า นี่เป็นบทกวี

ก็น่าจะทำให้คนอ่านเข้าใจว่า อยากจะตีความอย่างไรก็เชิญ มิใช่หรือ

และเรา ก็เป็นเพียงคนอ่านคนหนึ่งเท่านั้น

Comment #7
ผู้มาจากฟ้ากว้าง (Not Member)
Posted @31 พ.ค.47 16.25 ip : 203...237

คิดว่ามันน่าจะเอาเวลาซื้อของน่ะ ไปเข้าร้านสระไดร์ มั่งนะ

รอยซาลอน นั่นไง ร้านหัวมุมอ่ะ เผลอ ๆ อาจได้แยม


ฮ่า ๆ

Comment #8
พี่เฮฮา (Not Member)
Posted @2 มิ.ย.47 22.07 ip : 203...240

โห... อ่านที่มาตอบๆกันแล้วเพลินดีครับ ผมยังวัยรุ่น ฟังแต่บริตนีย์อ่ะคับ...แฮ่


(ตอแหลแบบไม่กลัวหงอกร่วง...555)

แสดงความคิดเห็น

« 1430
หากท่านไม่ได้เป็นสมาชิก ท่านจำเป็นต้องป้อนตัวอักษรของ Anti-spam word ในช่องข้างบนให้ถูกต้อง
The content of this field is kept private and will not be shown publicly. This mail use for contact via email when someone want to contact you.
Bold Italic Underline Left Center Right Ordered List Bulleted List Horizontal Rule Page break Hyperlink Text Color :) Quote
คำแนะนำ เว็บไซท์นี้สามารถเขียนข้อความในรูปแบบ มาร์คดาวน์ - Markdown Syntax:
  • วิธีการขึ้นบรรทัดใหม่โดยไม่เว้นช่องว่างระหว่างบรรทัด ให้เคาะเว้นวรรค (Space bar) ที่ท้ายบรรทัดจำนวนหนึ่งครั้ง
  • วิธีการขึ้นย่อหน้าใหม่ซึ่งจะมีการเว้นช่องว่างห่างจากบรรทัดด้านบนเล็กน้อย ให้เคาะ Enter จำนวน 2 ครั้ง

งานเขียนของข้าพเจ้า

personมุมสมาชิก

Last 10 Member Post

Web Statistics : online 0 member(s) of 48 user(s)

User count is 2428051 person(s) and 10167605 hit(s) since 15 พ.ย. 2567 , Total 550 member(s).